Ir al contenido principal

Día Europeo de Las Lenguas


¡Celebra el 10 º aniversario del Día Europeo de las Lenguas con nosotros!


Por iniciativa del Consejo de Europa, Estrasburgo, se viene celebrando el Día Europeo de las Lenguas, cada año desde 2001, el 26 de septiembre.



En esta fechas se hace una llamada especial a más de 800 millones de europeos, representados en los 47 Estados miembros del Consejo de Europa, a que se animen a aprender otras lenguas, a cualquier edad, dentro y fuera de la escuela.


Convencidos de que la diversidad lingüística es una herramienta para lograr una mayor comprensión intercultural y un elemento clave en la rica herencia cultural de nuestro continente, el Consejo de Europa promueve el plurilingüismo para toda Europa.
Con motivo de esta jornada, se organizan una serie de eventos en toda Europa: actividades y programas de televisión y radio para escolares y adultos, clases de idiomas y conferencias.
Entra en la  web del Día Europeo de las Lenguas y participa.
También puedes ver y descargar mucho Material de difusión como pegatinas, pins o cordones para celebrar todos juntos este aniversario tan especial.
¡Ahora, dinos HOLA en diferentes lenguas!


Comentarios

Entradas populares de este blog

Gulliver in Lilliput

This is a Multiple Choice exercise for students reading the full version of Gulliver's Travels . We start with the first of four,  A Voyage to Lilliput . Read the questions and choose the best option.Then write a comment to your teacher about how you have enjoyed the exercise, that part of the book or whatever opinion you´d like to share with us. Gulliver in Lilliput on PhotoPeach

CHALLENGING!!!

This is a new challenge for all of us. We are translating into English a short extract taken from an outstanding novel of Spanish literature. We'll be aware of the difficulties that a translator has to face when doing such a task. We'll be able to share our experience with our classmates and see how many different points of view there are and how different a book can be depending on who the translator is. I hope you'll enjoy it; I'm sure I will.   La heroica ciudad dormía la siesta. El viento sur, caliente y perezoso,empujaba las nubes blanquecinas que se rasgaban al correr hacia el norte. En las calles no había más ruido que el rumor estridente de los remolinos de polvo, trapos, pajas y papeles, que iban de arroyo en arroyo, de acera en acera, de esquina en esquina, revolando y persiguiéndose, como mariposas que se buscan y huyen y que el aire envuelve en sus pliegues invisibles.                           ...