Ir al contenido principal

Deaf sentence




Deaf Sentence is a novel written by David Lodge, which tells the story of a retired linguistics professor, whose name is Desmond Bates. He has some difficulties is his daily life due to the fact that he has to wear a hearing aid since he is becoming deaf. Through the story, Desmond teaches us how "Deafness is comic, as blindness is tragic". As a result, he describes some funny situations and some unfortunate misunderstandings.
The author also describes to us, apart from other topics, how Desmond´s wife, Winifred, manages with his husband problems at the same time as she is so busy in her successful business, how Desmond is worried about his father, a 89-year-old person with hearing problems too, and who lives alone far from him, about some linguistics analysis or some historical aspects about the Eiffel Tower or Auschwitz.
This novel is worth reading since it is a thought-provoking, moving and funny novel, which you can't put down. So, I would recommend it to anyone who likes enjoyable novels.


By Julia. Advanced level. Year 2


Comentarios

Entradas populares de este blog

A quiz about Lewis Carroll

How much do you know about the man who wrote Alice in Wonderland ? Show us by doing the following quiz: What was Carroll's real name?  What were his vocations? What disorders did Carroll suffer from? What was Carroll's hobby? What game did Carroll base his sequel, 'Through The Looking-Glass' on? Who was the first illustrator of the 'Alice books'? Who never illustrated Carroll's works? Which country did Carroll visit? True or false: Carroll named Alice for a real person. When did Carroll first tell his Alice story? (Full date) What was the event where Carroll first told the story? How to answer the questions : just click on  and answer online. Do not forget to let us know who you are.

CHALLENGING!!!

This is a new challenge for all of us. We are translating into English a short extract taken from an outstanding novel of Spanish literature. We'll be aware of the difficulties that a translator has to face when doing such a task. We'll be able to share our experience with our classmates and see how many different points of view there are and how different a book can be depending on who the translator is. I hope you'll enjoy it; I'm sure I will.   La heroica ciudad dormía la siesta. El viento sur, caliente y perezoso,empujaba las nubes blanquecinas que se rasgaban al correr hacia el norte. En las calles no había más ruido que el rumor estridente de los remolinos de polvo, trapos, pajas y papeles, que iban de arroyo en arroyo, de acera en acera, de esquina en esquina, revolando y persiguiéndose, como mariposas que se buscan y huyen y que el aire envuelve en sus pliegues invisibles.                           ...