Ir al contenido principal

Loreto Fernández Rodríguez - 2º NB

Astérix Légionnaire

Dans cette histoire, les deux amis s’enrôlent dans l’armée romaine, pour trouver un homme : `Tragicomix´. C’est le fiancé de Falbala, une belle fille que visite le village et de qui Obélix est tombé.
Mais Tragicomix s’est enrôlé de force dans les légions romaines de Scipion et ils partent pour l’Afrique, pour lutter contre Jules César.
Après avoir connu l’administration romaine, et les difficultés de la vie des soldats romains,… après avoir lutter contre les pirates et avoir fait beaucoup d’amis, ils contribuent à aider César à vaincre Scipion… Ils atteignent leur objectif : délivrer Tragicomix et retourner dans le village et faire que Falbala soit heureuse à nouveau.

Comentarios

  1. Á mon avis le résumé est trés bien loreto.
    Le bon quand il est brève,il est deux fois bon.

    ResponderEliminar
  2. le résumé est bref mais concis, très bien


    Sonia Villamaña Rodríguez

    ResponderEliminar
  3. Merci, Loreto. Tu es un exemple et une lutteuse. C'est très difficile à faire un résumé comme le tien: simplicité et concision.

    ResponderEliminar
  4. Qu´est-ce que c´est un résumé?. C´est çà!. Très, très bien, Loreto.

    Cristina

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

A quiz about Lewis Carroll

How much do you know about the man who wrote Alice in Wonderland ? Show us by doing the following quiz: What was Carroll's real name?  What were his vocations? What disorders did Carroll suffer from? What was Carroll's hobby? What game did Carroll base his sequel, 'Through The Looking-Glass' on? Who was the first illustrator of the 'Alice books'? Who never illustrated Carroll's works? Which country did Carroll visit? True or false: Carroll named Alice for a real person. When did Carroll first tell his Alice story? (Full date) What was the event where Carroll first told the story? How to answer the questions : just click on  and answer online. Do not forget to let us know who you are.

CHALLENGING!!!

This is a new challenge for all of us. We are translating into English a short extract taken from an outstanding novel of Spanish literature. We'll be aware of the difficulties that a translator has to face when doing such a task. We'll be able to share our experience with our classmates and see how many different points of view there are and how different a book can be depending on who the translator is. I hope you'll enjoy it; I'm sure I will.   La heroica ciudad dormía la siesta. El viento sur, caliente y perezoso,empujaba las nubes blanquecinas que se rasgaban al correr hacia el norte. En las calles no había más ruido que el rumor estridente de los remolinos de polvo, trapos, pajas y papeles, que iban de arroyo en arroyo, de acera en acera, de esquina en esquina, revolando y persiguiéndose, como mariposas que se buscan y huyen y que el aire envuelve en sus pliegues invisibles.                           ...