Ir al contenido principal

Mercedes Bazán Solera - 2º NI

ASTÉRIX GLADIATEUR

Dans « Astérix gladiateur » Goscinny et Uderzo nous font vivre une nouvelle aventure avec leurs deux héros gaulois, Astérix et Obélix.
Assurancetourix, le barde du village gaulois qui résiste encore à l’occupation romaine, acquiert un rôle relevé quand il est séquestré par les romains, puisque le préfet de Gaule le veut pour le donner à César comme un cadeau original. Ce qui nous conduira à vivre une délirante aventure vers sa libération à Rome.
Cette histoire –comme d’habitude- est faite de combats, où comme toujours les vaincus sont les « pauvres » légionnaires romains et les malheureux pirates.
Malgré qu’ils aiment la lutte, nous pouvons voir le grand cœur de nos deux protagonistes quand ils enseignent aux gladiateurs du cirque des jeux inoffensifs et infantins pour éviter de se battre.
Finalement, l’aventure finit bien, ils obtiennent la liberté d’Assurancetourix et des gladiateurs de la part de César parce qu’ils ont su amuser le peuple romain qui sont allés voir le spectacle au Cirque. Les irréductibles gaulois reviennent à nouveau comme des héros de leur aventure et, malgré lui, le pauvre barde finit bâillonné et attaché pendant la fête finale.

Comentarios

Entradas populares de este blog

A quiz about Lewis Carroll

How much do you know about the man who wrote Alice in Wonderland ? Show us by doing the following quiz: What was Carroll's real name?  What were his vocations? What disorders did Carroll suffer from? What was Carroll's hobby? What game did Carroll base his sequel, 'Through The Looking-Glass' on? Who was the first illustrator of the 'Alice books'? Who never illustrated Carroll's works? Which country did Carroll visit? True or false: Carroll named Alice for a real person. When did Carroll first tell his Alice story? (Full date) What was the event where Carroll first told the story? How to answer the questions : just click on  and answer online. Do not forget to let us know who you are.

CHALLENGING!!!

This is a new challenge for all of us. We are translating into English a short extract taken from an outstanding novel of Spanish literature. We'll be aware of the difficulties that a translator has to face when doing such a task. We'll be able to share our experience with our classmates and see how many different points of view there are and how different a book can be depending on who the translator is. I hope you'll enjoy it; I'm sure I will.   La heroica ciudad dormía la siesta. El viento sur, caliente y perezoso,empujaba las nubes blanquecinas que se rasgaban al correr hacia el norte. En las calles no había más ruido que el rumor estridente de los remolinos de polvo, trapos, pajas y papeles, que iban de arroyo en arroyo, de acera en acera, de esquina en esquina, revolando y persiguiéndose, como mariposas que se buscan y huyen y que el aire envuelve en sus pliegues invisibles.                           ...